Thứ năm 21/05/2026 11:39
Hotline: 024.355.63.010
Pháp luật

Một số quy định pháp luật về ngôn ngữ hợp đồng

22/02/2021 10:35
Bài viết này dẫn chiếu một số quy định pháp luật Việt Nam về ngôn ngữ hợp đồng nhằm giúp doanh nghiệp nắm bắt và vận dụng đúng quy định pháp luật, nhận diện rủi ro có thể xảy ra, có được giao dịch hiệu quả hơn.
(Ảnh: Internet)

Bộ luật Dân sự Việt Nam năm 2015, Luật Thương mại 2005 không có quy định về ngôn ngữ hợp đồng. Có thể hiểu là các bên ký kết có thể tự lựa chọn ngôn ngữ hợp đồng, trừ trường hợp pháp luật chuyên ngành có quy định riêng về ngôn ngữ hợp đồng. Tuy nhiên, tại Điều 404 của Bộ luật Dân sự có quy định về ngôn từ trong giải thích hợp đồng, cụ thể như sau:

“1. Khi hợp đồng có điều khoản không rõ ràng thì việc giải thích điều khoản đó không chỉ dựa vào ngôn từ của hợp đồng mà còn phải căn cứ vào ý chí của các bên được thể hiện trong toàn bộ quá trình trước, tại thời điểm xác lập, thực hiện hợp đồng.

2. Khi hợp đồng có điều khoản hoặc ngôn từ có thể hiểu theo nhiều nghĩa khác nhau thì phải giải thích theo nghĩa phù hợp nhất với mục đích, tính chất của hợp đồng.

3. Khi hợp đồng có điều khoản hoặc ngôn từ khó hiểu thì phải được giải thích theo tập quán tại địa điểm giao kết hợp đồng.

4. Các điều khoản trong hợp đồng phải được giải thích trong mối liên hệ với nhau, sao cho ý nghĩa của các điều khoản đó phù hợp với toàn bộ nội dung hợp đồng.

5. Trường hợp có sự mâu thuẫn giữa ý chí chung của các bên với ngôn từ sử dụng trong hợp đồng thì ý chí chung của các bên được dùng để giải thích hợp đồng.

6. Trường hợp bên soạn thảo đưa vào hợp đồng nội dung bất lợi cho bên kia thì khi giải thích hợp đồng phải theo hướng có lợi cho bên kia.

Một số quy định của luật chuyên ngành về ngôn ngữ hợp đồng:

Nghị định 37/2015/NĐ-CP hướng dẫn về hợp đồng xây dựng,áp dụng đối với các tổ chức, cá nhân liên quan đến việc xác lập và quản lý thực hiện hợp đồng xây dựng thuộc dự án đầu tư xây dựng (bao gồm cả hợp đồng xây dựng giữa nhà đầu tư thực hiện dự án BOT, BTO, BT và PPP với nhà thầu thực hiện các gói thầu của dự án) sau phải áp dụng hệ thống pháp luật Việt nam, ngôn ngữ sử dụng cho hợp đồng xây dựng là tiếng Việt, đối với hợp đồng xây dựng có yếu tố nước ngoài thì ngôn ngữ sử dụng là tiếng Việt và tiếng nước ngoài do các bên thỏa thuận lựa chọn; trường hợp không thỏa thuận được thì sử dụng tiếng Anh:

a) Dự án đầu tư xây dựng của cơ quan nhà nước, tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội, tổ chức chính trị xã hội - nghề nghiệp, tổ chức xã hội - nghề nghiệp, tổ chức xã hội, đơn vị thuộc lực lượng vũ trang nhân dân, đơn vị sự nghiệp công lập;

b) Dự án đầu tư xây dựng của doanh nghiệp nhà nước;

c) Dự án đầu tư xây dựng không thuộc quy định tại Điểm a, b Khoản này có sử dụng vốn nhà nước, vốn của doanh nghiệp nhà nước từ 30% trở lên hoặc dưới 30% nhưng trên 500 tỷ đồng trong tổng mức đầu tư của dự án;

Nghị định này chỉ khuyến khích các tổ chức, cá nhân liên quan đến hợp đồng xây dựng thuộc các dự án đầu tư xây dựng sử dụng các nguồn vốn khác áp dụng quy định tại Nghị định này, không bắt buộc thực hiện. Đối với hợp đồng xây dựng thuộc các dự án sử dụng nguồn vốn hỗ trợ phát triển chính thức (gọi tắt là ODA), nếu điều ước quốc tế mà Việt Nam là thành viên có những quy định khác với các quy định tại Nghị định này thì thực hiện theo các quy định của Điều ước quốc tế đó.

Về ngôn ngữ sử dụng trong hợp đồng tư vấn xây dựng quy định tại tại điều 4 Thông tư 08/2016/TT-BXD và ngôn ngữ sử dụng trong hợp đồng thi công công trình xây dựng quy định tại khoản 3.2 điều 3 Thông tư 09/2016/TT-BXD ngày 10/03/2016 của Bộ Xây dựng hướng dẫn hợp đồng thi công xây dựng công trình, đối với các đối tượng áp dụng tương tự như phạm vi áp dụng tại Nghị định 37/2015/NĐ-CP nêu trên, hai loại hợp đồng này chịu sự điều chỉnh của hệ thống pháp luật của Việt Nam, ngôn ngữ của hợp đồng được thể hiện bằng tiếng Việt, trường hợp hợp đồng có yếu tố nước ngoài thì ngôn ngữ sử dụng là tiếng Việt và tiếng nước ngoài do các bên thỏa thuận; trường hợp không thỏa thuận được thì sử dụng tiếng Anh (các bên thỏa thuận ngôn ngữ sử dụng trong quá trình giao dịch hợp đồng và thứ tự ưu tiên sử dụng ngôn ngữ để giải quyết tranh chấp hợp đồng, nếu có).

Khoản 2 Điều 9 Luật Bưu chính năm 2010 quy định hợp đồng trong cung ứng và sử dụng dịch vụ bưu chính giao kết bằng văn bản phải được lập bằng tiếng Việt; nếu các bên có thỏa thuận sử dụng thêm ngôn ngữ khác thì văn bản bằng tiếng Việt và văn bản bằng ngôn ngữ khác có giá trị pháp lý như nhau.

Về ngôn ngữ sử dụng trong hợp đồng giao kết với người tiêu dùng: Khoản 2 Điều 14 Luật Bảo vệ người tiêu dùng năm 2010 quy định:“Ngôn ngữ sử dụng trong hợp đồng giao kết với người tiêu dùng là tiếng Việt, trừ trường hợp các bên có thỏa thuận khác hoặc pháp luật có quy định khác”. Cũng theo Luật Bảo vệ người tiêu dùng, với hàng hóa, dịch vụ thiết yếu phải đăng ký hợp đồng theo mẫu, điều kiện giao dịch chung. Danh mục 12 loại hợp đồng mẫu được ban hành kèm theo Quyết định số 02/2012/QĐ-TTg ngày 13 tháng 01 năm 2012 của Thủ tướng Chính phủ bao gồm: 1. Hợp đồng mua bán điện phục vụ mục đích sinh hoạt; 2. Hợp đồng cung cấp nước sinh hoạt; 3. Hợp đồng cung cấp dịch vụ truyền hình trả tiền; 4. Hợp đồng cung cấp dịch vụ điện thoại cố định mặt đất; 5. Hợp đồng cung cấp dịch vụ thông tin di động mặt đất (hình thức thanh toán: trả sau); 6. Hợp đồng cung cấp dịch vụ thông tin di động mặt đất (hình thức thanh toán: trả trước); 7. Hợp đồng cung cấp dịch vụ truy nhập internet; 8. Hợp đồng cung cấp dịch vụ vận chuyển hành khách đường hàng không; 9. Hợp đồng cung cấp dịch vụ vận chuyển hành khách đường sắt; 10. Hợp đồng mua bán căn hộ chung cư, các dịch vụ sinh hoạt do đơn vị quản lý khu chung cư cung cấp; 11. Hợp đồng phát hành thẻ ghi nợ nội địa, mở và sử dụng dịch vụ tài khoản thanh toán (áp dụng cho khách hàng cá nhân), vay vốn cá nhân (nhằm mục đích tiêu dùng); 12. Hợp đồng bảo hiểm nhân thọ.

Về ngôn ngữ tố tụng tại Tòa án: Tiếng Việt là bắt buộc. Điều 20 Bộ luật Tố tụng dân sự 2015 quy định: “Tiếng nói, chữ viết dùng trong tố tụng dân sự là tiếng Việt. Người tham gia tố tụng dân sự có quyền dùng tiếng nói và chữ viết của dân tộc mình, trong trường hợp này cần phải có người phiên dịch”.

Về ngôn ngữ sử dụng trong trọng tài thương mại: Điều 10 Luật trọng tài thương mại 2010 quy định: “1. Đối với tranh chấp không có yếu tố nước ngoài, ngôn ngữ sử dụng trong tố tụng trọng tài là tiếng Việt, trừ trường hợp tranh chấp mà ít nhất một bên là doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài. Trường hợp bên tranh chấp không sử dụng được tiếng Việt thì được chọn người phiên dịch ra tiếng Việt; 2. Đối với tranh chấp có yếu tố nước ngoài, tranh chấp mà ít nhất một bên là doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài, ngôn ngữ sử dụng trong tố tụng trọng tài do các bên thỏa thuận. Trường hợp các bên không có thỏa thuận thì ngôn ngữ sử dụng trong tố tụng trọng tài do Hội đồng trọng tài quyết định”.

Tham khảo quy định về ngôn ngữ tố tụng trọng tài trong quy tắc tố tụng trọng tài của 15 trung tâm trọng tài được thành lập và đang hoạt động tại Việt Nam hiện nay, hầu hết đều quy định đối với vụ tranh chấp không có yếu tố nước ngoài thì ngôn ngữ trọng tài là tiếng Việt. Đối với vụ tranh chấp có yếu tố nước ngoài hoặc vụ tranh chấp trong đó có ít nhất một bên là doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài thì ngôn ngữ trọng tài do các bên thỏa thuận. Trường hợp các bên không có thỏa thuận, Hội đồng Trọng tài quyết định ngôn ngữ hoặc các ngôn ngữ sử dụng trong tố tụng trọng tài, có tính đến các yếu tố có liên quan bao gồm ngôn ngữ của hợp đồng; trường hợp, một tài liệu được lập bằng ngôn ngữ không phải là ngôn ngữ trọng tài thì Hội đồng Trọng tài hoặc Trung tâm, nếu Hội đồng Trọng tài chưa được thành lập, có thể yêu cầu một bên hoặc các bên cung cấp bản dịch. Các bên có thể tự thuê phiên dịch hoặc yêu cầu Trung tâm cung cấp phiên dịch và phải trả chi phí.

Về ngôn ngữ sử dụng trong văn bản giao dịch với cơ quan thuế Việt Nam: Khoản 4 Điều 5 Thông tư số 156/2013/TT-BTC ngày 6/11/2013 của Bộ Tài chính quy định ngôn ngữ được sử dụng trong hồ sơ thuế là tiếng Việt. Tài liệu bằng tiếng nước ngoài thì phải được dịch ra tiếng Việt. Người nộp thuế ký tên, đóng dấu trên bản dịch và chịu trách nhiệm trước pháp luật về nội dung bản dịch. Trường hợp tài liệu bằng tiếng nước ngoài có tổng độ dài hơn 20 trang giấy A4 thì người nộp thuế có văn bản giải trình và đề nghị chỉ cần dịch những nội dung, điều khoản có liên quan đến xác định nghĩa vụ thuế.

Đối với hồ sơ Thông báo thuộc diện miễn, giảm thuế theo Hiệp định tránh đánh thuế hai lần thì tuỳ vào tính chất của từng loại hợp đồng và yêu cầu của cơ quan thuế (nếu có), người nộp thuế cần dịch những nội dung trong hợp đồng như: tên hợp đồng, tên các điều khoản trong hợp đồng, thời gian thực hiện hợp đồng hoặc thời gian thực tế chuyên gia của nhà thầu nước ngoài hiện diện tại Việt Nam (nếu có), trách nhiệm, cam kết của mỗi bên; các quy định về bảo mật và quyền sở hữu sản phẩm (nếu có), đối tượng có thẩm quyền ký kết hợp đồng, các nội dung có liên quan đến xác định nghĩa vụ thuế và các nội dung tương tự (nếu có); đồng thời gửi kèm theo bản chụp hợp đồng có xác nhận của người nộp thuế.

Việc hợp pháp hóa lãnh sự đối với các giấy tờ, tài liệu do cơ quan có thẩm quyền nước ngoài cấp chỉ bắt buộc trong trường hợp cụ thể hướng dẫn tại Điều 16, Điều 20, Điều 44, Điều 54 Thông tư này.

Về ngôn ngữ sử dụng trong kế toán: Khoản 1 Điều 11 Luật Kế toán năm 2015 quy định:“Chữ viết sử dụng trong kế toán là tiếng Việt. Trường hợp phải sử dụng tiếng nước ngoài trên chứng từ kế toán, sổ kế toán và báo cáo tài chính tại Việt Nam thì phải sử dụng đồng thời tiếng Việt và tiếng nước ngoài”.

Về ngôn ngữ sử dụng trong hóa đơn hàng hóa, cung ứng dịch vụ: điểm k) khoản 1 Điều 3 Thông tư 26/2015/TT-BTC quy định: “k) Hóa đơn được thể hiện bằng tiếng Việt. Trường hợp cần ghi thêm chữ nước ngoài thì chữ nước ngoài được đặt bên phải trong ngoặc đơn ( ) hoặc đặt ngay dưới dòng tiếng Việt và có cỡ nhỏ hơn chữ tiếng Việt”.

Theo Nghị định 01/2021/NĐ-CP ngày 04/01/2021 của Chính phủ về đăng ký doanh nghiệp, tại điều 10 quy định: “1. Các giấy tờ, tài liệu trong hồ sơ đăng ký doanh nghiệp được lập bằng tiếng Việt; 2. Trường hợp hồ sơ đăng ký doanh nghiệp có tài liệu bằng tiếng nước ngoài thì hồ sơ phải có bản dịch tiếng Việt công chứng kèm theo tài liệu bằng tiếng nước ngoài; 3. Trường hợp giấy tờ, tài liệu trong hồ sơ đăng ký doanh nghiệp được làm bằng tiếng Việt và tiếng nước ngoài thì bản tiếng Việt được sử dụng để thực hiện thủ tục đăng ký doanh nghiệp”.

Ngôn ngữ trong “Biên bản họp đại hội đồng cổ đông”; “Biên bản họp Hội đồng quản trị” của công ty cổ phần: Khoản 1 và Khoản 4 Điều 150 Luật Doanh nghiệp năm 2020 quy định:“1. Cuộc họp Đại hội đồng cổ đông phải được ghi biên bản và có thể ghi âm hoặc ghi và lưu giữ dưới hình thức điện tử khác. Biên bản phải lập bằng tiếng Việt, có thể lập thêm bằng tiếng nước ngoài”; và “4. Biên bản lập bằng tiếng Việt và tiếng nước ngoài có hiệu lực pháp lý như nhau. Trường hợp có sự khác nhau về nội dung giữa biên bản bằng tiếng Việt và bằng tiếng nước ngoài thì nội dung trong biên bản bằng tiếng Việt được áp dụng”.

Khoản 1 và Khoản 5 Điều 158 Luật Doanh nghiệp năm 2020 quy định: “1. Các cuộc họp Hội đồng quản trị phải được ghi biên bản và có thể ghi âm, ghi và lưu giữ dưới hình thức điện tử khác. Biên bản phải lập bằng tiếng Việt và có thể lập thêm bằng tiếng nước ngoài”; và “5. Biên bản lập bằng tiếng Việt và bằng tiếng nước ngoài có hiệu lực pháp lý như nhau. Trường hợp có sự khác nhau về nội dung giữa biên bản bằng tiếng Việt và bằng tiếng nước ngoài thì nội dung trong biên bản bằng tiếng Việt được áp dụng”.

Luật sư Bùi Văn Thành – Trưởng văn phòng luật sư Mặt Trời Mới

Tin bài khác
Triệt phá đường dây mượn đường quá cảnh trung chuyển hàng giả hiệu Nike, Rolex

Triệt phá đường dây mượn đường quá cảnh trung chuyển hàng giả hiệu Nike, Rolex

Lợi dụng tuyến đường vận chuyển quốc tế, các đối tượng đã tuồn hàng nghìn sản phẩm thời trang giả mạo nhãn hiệu Nike, Rolex, Chanel qua biên giới. Cơ quan Cảnh sát điều tra Công an tỉnh Lạng Sơn đã chính thức khởi tố, bắt giữ giám đốc doanh nghiệp đứng sau đường dây trung chuyển quy mô lớn này tại ửa khẩu quốc tế Hữu Nghị.
Đại án khoáng sản Việt Trung: Khởi tố loạt cựu sếp thép và cựu quan chức Lào Cai

Đại án khoáng sản Việt Trung: Khởi tố loạt cựu sếp thép và cựu quan chức Lào Cai

Mở rộng điều tra đại án kinh tế xảy ra tại Công ty TNHH khoáng sản và luyện kim Việt Trung (VTM) và các đơn vị liên quan, Bộ Công an đã quyết định khởi tố thêm 24 đối tượng. Bản danh sách đen này gọi tên hàng loạt nguyên lãnh đạo chủ chốt của ngành thép cùng các cựu quan chức đầu ngành của tỉnh Lào Cai do dính líu đến sai phạm gây thất thoát tài sản Nhà nước và nhận hối lộ.
Bắt Giám đốc làm giả giấy tờ quy hoạch lừa đảo hơn 22 tỷ đồng

Bắt Giám đốc làm giả giấy tờ quy hoạch lừa đảo hơn 22 tỷ đồng

Đánh vào tâm lý muốn đẩy nhanh các thủ tục hành chính, Trần Quang Vũ - Giám đốc Công ty Cửu Long đã dùng thủ đoạn làm giả hàng loạt chứng chỉ quy hoạch, giấy phép xây dựng để chiếm đoạt hơn 22 tỷ đồng. Cơ quan Cảnh sát kinh tế Công an TP. Hồ Chí Minh đã chính thức khởi tố, bắt tạm giam đối tượng này, đồng thời phát lệnh truy tìm đồng bọn liên quan.
Bộ Tài chính đề xuất bãi bỏ 26 văn bản lĩnh vực thuế

Bộ Tài chính đề xuất bãi bỏ 26 văn bản lĩnh vực thuế

Bộ Tài chính đang lấy ý kiến dự thảo Thông tư bãi bỏ 23 Thông tư và 3 Quyết định trong lĩnh vực thuế nhằm bảo đảm tính thống nhất, đồng bộ với hệ thống pháp luật hiện hành, đồng thời khẳng định việc bãi bỏ không làm phát sinh khoảng trống pháp lý hay ảnh hưởng đến thu ngân sách nhà nước.
Hải quan liên tiếp phát hiện nhiều vụ hàng hóa nghi xâm phạm quyền sở hữu trí tuệ

Hải quan liên tiếp phát hiện nhiều vụ hàng hóa nghi xâm phạm quyền sở hữu trí tuệ

Tiếp tục triển khai quyết liệt Công điện số 38/CĐ-TTg ngày 5/5/2026 của Thủ tướng Chính phủ về ngăn chặn và xử lý hành vi xâm phạm quyền sở hữu trí tuệ (SHTT), lực lượng Hải quan đã liên tiếp phát hiện nhiều vụ việc có dấu hiệu vi phạm lớn tại các cửa khẩu biên giới.
Xét xử cựu Bộ trưởng Y tế Nguyễn Thị Kim Tiến trong đại án thất thoát hơn 800 tỷ

Xét xử cựu Bộ trưởng Y tế Nguyễn Thị Kim Tiến trong đại án thất thoát hơn 800 tỷ

Sáng ngày 20/5/2026, phiên tòa sơ thẩm xét xử cựu Bộ trưởng Bộ Y tế Nguyễn Thị Kim Tiến và các đồng phạm chính thức khai mạc tại Hà Nội, thu hút sự quan tâm đặc biệt của dư luận. Sai phạm nghiêm trọng trong việc phê duyệt, điều hành tại dự án cơ sở 2 của Bệnh viện Bạch Mai và Bệnh viện Việt Đức đã khiến hai công trình trọng điểm này phải "đắp chiếu" nhiều năm. Hồ sơ vụ án cũng lột trần những góc khuất về dòng tiền "bôi trơn" lên đến hàng chục tỷ đồng từ các nhà thầu.
Nhựa bao bì Kiến Đức bị phạt vì chậm công bố thông tin trái phiếu

Nhựa bao bì Kiến Đức bị phạt vì chậm công bố thông tin trái phiếu

Ủy ban Chứng khoán Nhà nước vừa xử phạt Nhựa bao bì Kiến Đức 92,5 triệu đồng do vi phạm quy định công bố thông tin liên quan đến trái phiếu doanh nghiệp, gồm nhiều báo cáo tài chính, sử dụng vốn và nghĩa vụ thanh toán công bố chậm hoặc không công bố.
Bán dầu lậu, xuất khống hơn 150 hóa đơn: Cựu Chủ tịch Thiên Minh Đức bị đề nghị truy tố

Bán dầu lậu, xuất khống hơn 150 hóa đơn: Cựu Chủ tịch Thiên Minh Đức bị đề nghị truy tố

Một đại án trong ngành kinh doanh xăng dầu vừa chính thức khép lại giai đoạn điều tra với những chiêu thức trục lợi tinh vi bị phanh phui. Cơ quan Cảnh sát điều tra Bộ Công an đã hoàn tất kết luận, đề nghị truy tố bà Chu Thị Thành - cựu Chủ tịch Công ty Thiên Minh Đức cùng hàng chục bị can về loạt tội danh nghiêm trọng. Hồ sơ vụ án lột trần thủ đoạn bán hàng không hóa đơn, lập khống chứng từ nhằm chiếm đoạt quỹ bình ổn và né nghĩa vụ thuế với dòng tiền lên đến hàng nghìn tỷ đồng.
Khởi tố chủ shop giày thu lời bất chính hơn 1 tỷ đồng từ hàng giả mạo nhãn hiệu

Khởi tố chủ shop giày thu lời bất chính hơn 1 tỷ đồng từ hàng giả mạo nhãn hiệu

Trong nỗ lực chuyển hóa địa bàn và siết chặt quản lý thị trường, lực lượng chức năng vừa mạnh tay triệt phá một đường dây chuyên phân phối giày dép giả mạo các thương hiệu toàn cầu với quy mô lớn. Việc Cơ quan Điều tra quyết định khởi tố hình sự chủ hộ kinh doanh không chỉ là hồi chuông cảnh tỉnh đắt giá cho những ai đang trục lợi từ việc vi phạm sở hữu trí tuệ, mà còn cho thấy quyết tâm xóa sổ nạn hàng nhái, hàng giả của Cơ quan Công an.
Triệt phá đường dây buôn lậu caffeine xuyên quốc gia do một Tiến sĩ dược cầm đầu

Triệt phá đường dây buôn lậu caffeine xuyên quốc gia do một Tiến sĩ dược cầm đầu

Cục Cảnh sát điều tra tội phạm về ma túy (C04 - Bộ Công an) vừa phối hợp triệt phá thành công đường dây buôn lậu caffeine với quy mô đặc biệt lớn, có tổ chức và xuyên quốc gia. Cầm đầu mạng lưới tinh vi này là một Tiến sĩ dược học, nguyên Trưởng khoa Dược của một bệnh viện y học cổ truyền cấp Trung ương tại Hà Nội.
Loạt "ông lớn" nợ thuế trăm tỷ tại Quảng Ngãi bị khóa hóa đơn và dừng xuất cảnh

Loạt "ông lớn" nợ thuế trăm tỷ tại Quảng Ngãi bị khóa hóa đơn và dừng xuất cảnh

Cơ quan Thuế tỉnh Quảng Ngãi vừa công bố danh sách loạt đơn vị nợ thuế và các khoản thu khác thuộc ngân sách nhà nước với tổng số tiền vượt mức 310 tỷ đồng. Đáng chú ý, danh sách "đen" lần này ghi nhận sự xuất hiện của một đại tổ hợp nhà thầu quốc tế từng xây dựng dự án tỷ đô và một cơ sở giáo dục quy mô lớn.
Bị OpenAI "hạ đo ván", Elon Musk quyết kháng cáo trước thềm đại chiến IPO nghìn tỷ USD

Bị OpenAI "hạ đo ván", Elon Musk quyết kháng cáo trước thềm đại chiến IPO nghìn tỷ USD

Trận chiến pháp lý kịch tính nhất Thung lũng Silicon vừa bước sang bước ngoặt mới. Ngày 18/5 (giờ Mỹ), bồi thẩm đoàn liên bang tại Oakland đã chính thức bác bỏ toàn bộ cáo buộc của tỷ phú Elon Musk chống lại OpenAI và CEO Sam Altman. Ngay lập tức, phía Elon Musk tuyên bố sẽ kháng cáo lên tòa cao hơn, thổi bùng ngọn lửa căng thẳng ngay trước thềm các thương vụ IPO mang tính lịch sử của cả hai tập đoàn.
UBND TP. Đà Nẵng "tuýt còi" 5 nhà thầu yếu kém, kiên quyết chấm dứt hợp đồng

UBND TP. Đà Nẵng "tuýt còi" 5 nhà thầu yếu kém, kiên quyết chấm dứt hợp đồng

UBND TP. Đà Nẵng vừa ban hành Công văn số 4105/UBND-STC về việc rà soát định kỳ năng lực nhà thầu trong quý I/2026. Nhằm chấn chỉnh kỷ cương trong đầu tư công và đẩy nhanh tiến độ các công trình trọng điểm, chính quyền thành phố đã chỉ đích danh 5 nhà thầu có hành vi vi phạm, chậm trễ thi công, đồng thời phát đi mệnh lệnh yêu cầu khẩn trương xử lý nghiêm theo quy định pháp luật.
Novaland tiếp tục bị phạt thuế giữa áp lực nợ và cổ phiếu lao dốc

Novaland tiếp tục bị phạt thuế giữa áp lực nợ và cổ phiếu lao dốc

Novaland tiếp tục bị cơ quan thuế xử phạt do vi phạm liên quan đến kê khai thuế sử dụng đất phi nông nghiệp, trong bối cảnh doanh nghiệp vẫn đang gánh khối nợ hàng trăm nghìn tỷ đồng và cổ phiếu NVL biến động mạnh trên thị trường chứng khoán.
Đề xuất khai tử dự án Cảng cạn Đức Khải sau 57 tháng đắp chiếu

Đề xuất khai tử dự án Cảng cạn Đức Khải sau 57 tháng đắp chiếu

Sau hơn 15 năm được giao đất nhưng dự án vẫn bỏ hoang, Thanh tra tỉnh Lâm Đồng đã chính thức phát lệnh kiến nghị xử lý dứt điểm. Cơ quan hanh tra không chỉ vạch trần việc doanh nghiệp chây ỳ nghĩa vụ tài chính mà còn chỉ rõ những sai phạm nghiêm trọng trong công tác tham mưu, cấp trùng sổ đỏ của các cơ quan quản lý giai đoạn trước sáp nhập.