Thứ năm 11/06/2026 14:26
Hotline: 024.355.63.010
Pháp luật

Một số quy định pháp luật về ngôn ngữ hợp đồng

22/02/2021 10:35
Bài viết này dẫn chiếu một số quy định pháp luật Việt Nam về ngôn ngữ hợp đồng nhằm giúp doanh nghiệp nắm bắt và vận dụng đúng quy định pháp luật, nhận diện rủi ro có thể xảy ra, có được giao dịch hiệu quả hơn.
(Ảnh: Internet)

Bộ luật Dân sự Việt Nam năm 2015, Luật Thương mại 2005 không có quy định về ngôn ngữ hợp đồng. Có thể hiểu là các bên ký kết có thể tự lựa chọn ngôn ngữ hợp đồng, trừ trường hợp pháp luật chuyên ngành có quy định riêng về ngôn ngữ hợp đồng. Tuy nhiên, tại Điều 404 của Bộ luật Dân sự có quy định về ngôn từ trong giải thích hợp đồng, cụ thể như sau:

“1. Khi hợp đồng có điều khoản không rõ ràng thì việc giải thích điều khoản đó không chỉ dựa vào ngôn từ của hợp đồng mà còn phải căn cứ vào ý chí của các bên được thể hiện trong toàn bộ quá trình trước, tại thời điểm xác lập, thực hiện hợp đồng.

2. Khi hợp đồng có điều khoản hoặc ngôn từ có thể hiểu theo nhiều nghĩa khác nhau thì phải giải thích theo nghĩa phù hợp nhất với mục đích, tính chất của hợp đồng.

3. Khi hợp đồng có điều khoản hoặc ngôn từ khó hiểu thì phải được giải thích theo tập quán tại địa điểm giao kết hợp đồng.

4. Các điều khoản trong hợp đồng phải được giải thích trong mối liên hệ với nhau, sao cho ý nghĩa của các điều khoản đó phù hợp với toàn bộ nội dung hợp đồng.

5. Trường hợp có sự mâu thuẫn giữa ý chí chung của các bên với ngôn từ sử dụng trong hợp đồng thì ý chí chung của các bên được dùng để giải thích hợp đồng.

6. Trường hợp bên soạn thảo đưa vào hợp đồng nội dung bất lợi cho bên kia thì khi giải thích hợp đồng phải theo hướng có lợi cho bên kia.

Một số quy định của luật chuyên ngành về ngôn ngữ hợp đồng:

Nghị định 37/2015/NĐ-CP hướng dẫn về hợp đồng xây dựng,áp dụng đối với các tổ chức, cá nhân liên quan đến việc xác lập và quản lý thực hiện hợp đồng xây dựng thuộc dự án đầu tư xây dựng (bao gồm cả hợp đồng xây dựng giữa nhà đầu tư thực hiện dự án BOT, BTO, BT và PPP với nhà thầu thực hiện các gói thầu của dự án) sau phải áp dụng hệ thống pháp luật Việt nam, ngôn ngữ sử dụng cho hợp đồng xây dựng là tiếng Việt, đối với hợp đồng xây dựng có yếu tố nước ngoài thì ngôn ngữ sử dụng là tiếng Việt và tiếng nước ngoài do các bên thỏa thuận lựa chọn; trường hợp không thỏa thuận được thì sử dụng tiếng Anh:

a) Dự án đầu tư xây dựng của cơ quan nhà nước, tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội, tổ chức chính trị xã hội - nghề nghiệp, tổ chức xã hội - nghề nghiệp, tổ chức xã hội, đơn vị thuộc lực lượng vũ trang nhân dân, đơn vị sự nghiệp công lập;

b) Dự án đầu tư xây dựng của doanh nghiệp nhà nước;

c) Dự án đầu tư xây dựng không thuộc quy định tại Điểm a, b Khoản này có sử dụng vốn nhà nước, vốn của doanh nghiệp nhà nước từ 30% trở lên hoặc dưới 30% nhưng trên 500 tỷ đồng trong tổng mức đầu tư của dự án;

Nghị định này chỉ khuyến khích các tổ chức, cá nhân liên quan đến hợp đồng xây dựng thuộc các dự án đầu tư xây dựng sử dụng các nguồn vốn khác áp dụng quy định tại Nghị định này, không bắt buộc thực hiện. Đối với hợp đồng xây dựng thuộc các dự án sử dụng nguồn vốn hỗ trợ phát triển chính thức (gọi tắt là ODA), nếu điều ước quốc tế mà Việt Nam là thành viên có những quy định khác với các quy định tại Nghị định này thì thực hiện theo các quy định của Điều ước quốc tế đó.

Về ngôn ngữ sử dụng trong hợp đồng tư vấn xây dựng quy định tại tại điều 4 Thông tư 08/2016/TT-BXD và ngôn ngữ sử dụng trong hợp đồng thi công công trình xây dựng quy định tại khoản 3.2 điều 3 Thông tư 09/2016/TT-BXD ngày 10/03/2016 của Bộ Xây dựng hướng dẫn hợp đồng thi công xây dựng công trình, đối với các đối tượng áp dụng tương tự như phạm vi áp dụng tại Nghị định 37/2015/NĐ-CP nêu trên, hai loại hợp đồng này chịu sự điều chỉnh của hệ thống pháp luật của Việt Nam, ngôn ngữ của hợp đồng được thể hiện bằng tiếng Việt, trường hợp hợp đồng có yếu tố nước ngoài thì ngôn ngữ sử dụng là tiếng Việt và tiếng nước ngoài do các bên thỏa thuận; trường hợp không thỏa thuận được thì sử dụng tiếng Anh (các bên thỏa thuận ngôn ngữ sử dụng trong quá trình giao dịch hợp đồng và thứ tự ưu tiên sử dụng ngôn ngữ để giải quyết tranh chấp hợp đồng, nếu có).

Khoản 2 Điều 9 Luật Bưu chính năm 2010 quy định hợp đồng trong cung ứng và sử dụng dịch vụ bưu chính giao kết bằng văn bản phải được lập bằng tiếng Việt; nếu các bên có thỏa thuận sử dụng thêm ngôn ngữ khác thì văn bản bằng tiếng Việt và văn bản bằng ngôn ngữ khác có giá trị pháp lý như nhau.

Về ngôn ngữ sử dụng trong hợp đồng giao kết với người tiêu dùng: Khoản 2 Điều 14 Luật Bảo vệ người tiêu dùng năm 2010 quy định:“Ngôn ngữ sử dụng trong hợp đồng giao kết với người tiêu dùng là tiếng Việt, trừ trường hợp các bên có thỏa thuận khác hoặc pháp luật có quy định khác”. Cũng theo Luật Bảo vệ người tiêu dùng, với hàng hóa, dịch vụ thiết yếu phải đăng ký hợp đồng theo mẫu, điều kiện giao dịch chung. Danh mục 12 loại hợp đồng mẫu được ban hành kèm theo Quyết định số 02/2012/QĐ-TTg ngày 13 tháng 01 năm 2012 của Thủ tướng Chính phủ bao gồm: 1. Hợp đồng mua bán điện phục vụ mục đích sinh hoạt; 2. Hợp đồng cung cấp nước sinh hoạt; 3. Hợp đồng cung cấp dịch vụ truyền hình trả tiền; 4. Hợp đồng cung cấp dịch vụ điện thoại cố định mặt đất; 5. Hợp đồng cung cấp dịch vụ thông tin di động mặt đất (hình thức thanh toán: trả sau); 6. Hợp đồng cung cấp dịch vụ thông tin di động mặt đất (hình thức thanh toán: trả trước); 7. Hợp đồng cung cấp dịch vụ truy nhập internet; 8. Hợp đồng cung cấp dịch vụ vận chuyển hành khách đường hàng không; 9. Hợp đồng cung cấp dịch vụ vận chuyển hành khách đường sắt; 10. Hợp đồng mua bán căn hộ chung cư, các dịch vụ sinh hoạt do đơn vị quản lý khu chung cư cung cấp; 11. Hợp đồng phát hành thẻ ghi nợ nội địa, mở và sử dụng dịch vụ tài khoản thanh toán (áp dụng cho khách hàng cá nhân), vay vốn cá nhân (nhằm mục đích tiêu dùng); 12. Hợp đồng bảo hiểm nhân thọ.

Về ngôn ngữ tố tụng tại Tòa án: Tiếng Việt là bắt buộc. Điều 20 Bộ luật Tố tụng dân sự 2015 quy định: “Tiếng nói, chữ viết dùng trong tố tụng dân sự là tiếng Việt. Người tham gia tố tụng dân sự có quyền dùng tiếng nói và chữ viết của dân tộc mình, trong trường hợp này cần phải có người phiên dịch”.

Về ngôn ngữ sử dụng trong trọng tài thương mại: Điều 10 Luật trọng tài thương mại 2010 quy định: “1. Đối với tranh chấp không có yếu tố nước ngoài, ngôn ngữ sử dụng trong tố tụng trọng tài là tiếng Việt, trừ trường hợp tranh chấp mà ít nhất một bên là doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài. Trường hợp bên tranh chấp không sử dụng được tiếng Việt thì được chọn người phiên dịch ra tiếng Việt; 2. Đối với tranh chấp có yếu tố nước ngoài, tranh chấp mà ít nhất một bên là doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài, ngôn ngữ sử dụng trong tố tụng trọng tài do các bên thỏa thuận. Trường hợp các bên không có thỏa thuận thì ngôn ngữ sử dụng trong tố tụng trọng tài do Hội đồng trọng tài quyết định”.

Tham khảo quy định về ngôn ngữ tố tụng trọng tài trong quy tắc tố tụng trọng tài của 15 trung tâm trọng tài được thành lập và đang hoạt động tại Việt Nam hiện nay, hầu hết đều quy định đối với vụ tranh chấp không có yếu tố nước ngoài thì ngôn ngữ trọng tài là tiếng Việt. Đối với vụ tranh chấp có yếu tố nước ngoài hoặc vụ tranh chấp trong đó có ít nhất một bên là doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài thì ngôn ngữ trọng tài do các bên thỏa thuận. Trường hợp các bên không có thỏa thuận, Hội đồng Trọng tài quyết định ngôn ngữ hoặc các ngôn ngữ sử dụng trong tố tụng trọng tài, có tính đến các yếu tố có liên quan bao gồm ngôn ngữ của hợp đồng; trường hợp, một tài liệu được lập bằng ngôn ngữ không phải là ngôn ngữ trọng tài thì Hội đồng Trọng tài hoặc Trung tâm, nếu Hội đồng Trọng tài chưa được thành lập, có thể yêu cầu một bên hoặc các bên cung cấp bản dịch. Các bên có thể tự thuê phiên dịch hoặc yêu cầu Trung tâm cung cấp phiên dịch và phải trả chi phí.

Về ngôn ngữ sử dụng trong văn bản giao dịch với cơ quan thuế Việt Nam: Khoản 4 Điều 5 Thông tư số 156/2013/TT-BTC ngày 6/11/2013 của Bộ Tài chính quy định ngôn ngữ được sử dụng trong hồ sơ thuế là tiếng Việt. Tài liệu bằng tiếng nước ngoài thì phải được dịch ra tiếng Việt. Người nộp thuế ký tên, đóng dấu trên bản dịch và chịu trách nhiệm trước pháp luật về nội dung bản dịch. Trường hợp tài liệu bằng tiếng nước ngoài có tổng độ dài hơn 20 trang giấy A4 thì người nộp thuế có văn bản giải trình và đề nghị chỉ cần dịch những nội dung, điều khoản có liên quan đến xác định nghĩa vụ thuế.

Đối với hồ sơ Thông báo thuộc diện miễn, giảm thuế theo Hiệp định tránh đánh thuế hai lần thì tuỳ vào tính chất của từng loại hợp đồng và yêu cầu của cơ quan thuế (nếu có), người nộp thuế cần dịch những nội dung trong hợp đồng như: tên hợp đồng, tên các điều khoản trong hợp đồng, thời gian thực hiện hợp đồng hoặc thời gian thực tế chuyên gia của nhà thầu nước ngoài hiện diện tại Việt Nam (nếu có), trách nhiệm, cam kết của mỗi bên; các quy định về bảo mật và quyền sở hữu sản phẩm (nếu có), đối tượng có thẩm quyền ký kết hợp đồng, các nội dung có liên quan đến xác định nghĩa vụ thuế và các nội dung tương tự (nếu có); đồng thời gửi kèm theo bản chụp hợp đồng có xác nhận của người nộp thuế.

Việc hợp pháp hóa lãnh sự đối với các giấy tờ, tài liệu do cơ quan có thẩm quyền nước ngoài cấp chỉ bắt buộc trong trường hợp cụ thể hướng dẫn tại Điều 16, Điều 20, Điều 44, Điều 54 Thông tư này.

Về ngôn ngữ sử dụng trong kế toán: Khoản 1 Điều 11 Luật Kế toán năm 2015 quy định:“Chữ viết sử dụng trong kế toán là tiếng Việt. Trường hợp phải sử dụng tiếng nước ngoài trên chứng từ kế toán, sổ kế toán và báo cáo tài chính tại Việt Nam thì phải sử dụng đồng thời tiếng Việt và tiếng nước ngoài”.

Về ngôn ngữ sử dụng trong hóa đơn hàng hóa, cung ứng dịch vụ: điểm k) khoản 1 Điều 3 Thông tư 26/2015/TT-BTC quy định: “k) Hóa đơn được thể hiện bằng tiếng Việt. Trường hợp cần ghi thêm chữ nước ngoài thì chữ nước ngoài được đặt bên phải trong ngoặc đơn ( ) hoặc đặt ngay dưới dòng tiếng Việt và có cỡ nhỏ hơn chữ tiếng Việt”.

Theo Nghị định 01/2021/NĐ-CP ngày 04/01/2021 của Chính phủ về đăng ký doanh nghiệp, tại điều 10 quy định: “1. Các giấy tờ, tài liệu trong hồ sơ đăng ký doanh nghiệp được lập bằng tiếng Việt; 2. Trường hợp hồ sơ đăng ký doanh nghiệp có tài liệu bằng tiếng nước ngoài thì hồ sơ phải có bản dịch tiếng Việt công chứng kèm theo tài liệu bằng tiếng nước ngoài; 3. Trường hợp giấy tờ, tài liệu trong hồ sơ đăng ký doanh nghiệp được làm bằng tiếng Việt và tiếng nước ngoài thì bản tiếng Việt được sử dụng để thực hiện thủ tục đăng ký doanh nghiệp”.

Ngôn ngữ trong “Biên bản họp đại hội đồng cổ đông”; “Biên bản họp Hội đồng quản trị” của công ty cổ phần: Khoản 1 và Khoản 4 Điều 150 Luật Doanh nghiệp năm 2020 quy định:“1. Cuộc họp Đại hội đồng cổ đông phải được ghi biên bản và có thể ghi âm hoặc ghi và lưu giữ dưới hình thức điện tử khác. Biên bản phải lập bằng tiếng Việt, có thể lập thêm bằng tiếng nước ngoài”; và “4. Biên bản lập bằng tiếng Việt và tiếng nước ngoài có hiệu lực pháp lý như nhau. Trường hợp có sự khác nhau về nội dung giữa biên bản bằng tiếng Việt và bằng tiếng nước ngoài thì nội dung trong biên bản bằng tiếng Việt được áp dụng”.

Khoản 1 và Khoản 5 Điều 158 Luật Doanh nghiệp năm 2020 quy định: “1. Các cuộc họp Hội đồng quản trị phải được ghi biên bản và có thể ghi âm, ghi và lưu giữ dưới hình thức điện tử khác. Biên bản phải lập bằng tiếng Việt và có thể lập thêm bằng tiếng nước ngoài”; và “5. Biên bản lập bằng tiếng Việt và bằng tiếng nước ngoài có hiệu lực pháp lý như nhau. Trường hợp có sự khác nhau về nội dung giữa biên bản bằng tiếng Việt và bằng tiếng nước ngoài thì nội dung trong biên bản bằng tiếng Việt được áp dụng”.

Luật sư Bùi Văn Thành – Trưởng văn phòng luật sư Mặt Trời Mới

Tin bài khác
Tập đoàn Đầu tư I.P.A bị xử phạt do vi phạm công bố thông tin

Tập đoàn Đầu tư I.P.A bị xử phạt do vi phạm công bố thông tin

Ủy ban Chứng khoán Nhà nước vừa ban hành quyết định xử phạt vi phạm hành chính đối với Công ty cổ phần Tập đoàn Đầu tư I.P.A với mức phạt tiền 65 triệu đồng do có những thiếu sót trong công tác công bố thông tin liên quan đến mục đích sử dụng dòng vốn trái phiếu.
Thanh Hóa: triệt phá đường dây buôn lậu vàng quy mô lớn từ Campuchia về Việt Nam

Thanh Hóa: triệt phá đường dây buôn lậu vàng quy mô lớn từ Campuchia về Việt Nam

Một đường dây buôn lậu có quy mô lớn, hoạt động trên nhiều địa bàn từ Campuchia qua khu vực biên giới Tây Ninh, sau đó vận chuyển đến TP HCM, Đồng Nai và Thanh Hóa vừa được công an Thanh Hóa triệt phá và thi hành lệnh khởi tố đối với các bị can.
Khởi tố lãnh đạo hai công ty tại vì bán hơn 10.000 trang sức giả thương hiệu

Khởi tố lãnh đạo hai công ty tại vì bán hơn 10.000 trang sức giả thương hiệu

Cơ quan Cảnh sát điều tra Công an tỉnh Thanh Hóa phối hợp với Công an TP. Hồ Chí Minh vừa triệt phá đường dây sản xuất, mua bán hơn 10.000 sản phẩm trang sức giả các nhãn hiệu nổi tiếng thế giới, khởi tố nhiều đối tượng liên quan để điều tra về tội xâm phạm quyền sở hữu công nghiệp.
Điền Phát Land bị xử phạt 92,5 triệu đồng do vi phạm công bố thông tin

Điền Phát Land bị xử phạt 92,5 triệu đồng do vi phạm công bố thông tin

Thanh tra Chứng khoán Nhà nước vừa ban hành quyết định xử phạt vi phạm hành chính đối với Công ty TNHH Điền Phát Land do không công bố hàng loạt thông tin định kỳ liên quan đến báo cáo tài chính và nghĩa vụ trái phiếu doanh nghiệp.
Phú Thọ: Xi măng Hữu Nghị dẫn đầu nợ BHXH với hơn 4,4 tỷ đồng

Phú Thọ: Xi măng Hữu Nghị dẫn đầu nợ BHXH với hơn 4,4 tỷ đồng

BHXH tỉnh Phú Thọ vừa công khai danh sách 103 đơn vị chậm đóng BHXH, BHYT, BHTN với tổng số tiền hơn 18,8 tỷ đồng. Trong đó, Công ty CP Xi măng Hữu Nghị đứng đầu danh sách với khoản nợ trên 4,4 tỷ đồng.
Triệt phá Chành Cua 46, khởi tố 17 đối tượng núp bóng doanh nghiệp chiếm đoạt 40 tỷ

Triệt phá Chành Cua 46, khởi tố 17 đối tượng núp bóng doanh nghiệp chiếm đoạt 40 tỷ

Cơ quan Cảnh sát điều tra Công an Thành phố Hồ Chí Minh vừa triệt phá thành công một tập đoàn tội phạm núp bóng doanh nghiệp để cưỡng đoạt tài sản quy mô lớn tại chợ đầu mối nông sản. Bằng việc dựng lên chiêu trò dịch vụ kiểm đếm để ép buộc các chủ vựa miền Tây nộp phí bảo kê, băng nhóm này đã thiết lập một hệ thống độc quyền, từ cưỡng bức, bòn rút hàng chục tỷ đồng của giới kinh doanh.
Địa ốc Hồng Loan lọt danh sách đen nợ thuế nghìn tỷ tại Cần Thơ

Địa ốc Hồng Loan lọt danh sách đen nợ thuế nghìn tỷ tại Cần Thơ

Thuế TP. Cần Thơ vừa công khai danh sách 821 người nộp thuế còn nợ tiền thuế và các khoản thu khác thuộc ngân sách nhà nước tính đến thời điểm 30/4/2026 với tổng số tiền khổng lồ lên tới hơn 3.406 tỷ đồng. Trong chiến dịch siết chặt quản lý thuế lần này, nhiều đại gia bất động sản và xăng dầu lớn tại địa phương đã bị gọi tên do tình trạng nợ đọng kéo dài.
Phú Thọ: Chỉ số môi trường đạt chuẩn, doanh nghiệp vẫn bị đình chỉ hoạt động

Phú Thọ: Chỉ số môi trường đạt chuẩn, doanh nghiệp vẫn bị đình chỉ hoạt động

Từ phản ánh của người dân, lực lượng chức năng xã Đoan Hùng (Phú Thọ) đã kiểm tra, phát hiện một doanh nghiệp sản xuất than ép từ mùn cưa hoạt động không có giấy phép môi trường theo quy định.
Khởi tố Chủ tịch Việt Mỹ Hạ Long Vương Đức Lanh vì bán đất "ma" tại Dự án Hạ Long Star

Khởi tố Chủ tịch Việt Mỹ Hạ Long Vương Đức Lanh vì bán đất "ma" tại Dự án Hạ Long Star

Cơ quan Cảnh sát Điều tra Công an tỉnh Quảng Ninh vừa ra quyết định khởi tố vụ án, khởi tố bị can đối với ông Vương Đức Lanh - Chủ tịch Hội đồng thành viên Công ty TNHH Việt Mỹ Hạ Long. Đối tượng bị điều tra về hành vi lừa đảo chiếm đoạt tài sản sau khi lộ tẩy chiêu trò mượn danh dự án lớn để phân lô bán nền trên giấy nhằm bẫy các nhà đầu tư nhẹ dạ.
Triệt phá đường dây mua bán hóa đơn khống ngành cây xanh tại Ninh Bình

Triệt phá đường dây mua bán hóa đơn khống ngành cây xanh tại Ninh Bình

Cơ quan Cảnh sát điều tra Công an tỉnh Ninh Bình vừa ra quyết định khởi tố một nữ giám đốc điều hành hai công ty cây xanh lớn về hành vi trốn thuế. Vụ án là lời cảnh tỉnh đanh thép cho những doanh nghiệp sử dụng chiêu trò mua bán hóa đơn giá trị gia tăng khống để hợp thức hóa chi phí đầu vào, né nghĩa vụ nộp ngân sách.
Vắng dược sĩ, bán lén thuốc viện trợ khiến loạt nhà thuốc tại TP. Hồ Chí Minh bị phạt

Vắng dược sĩ, bán lén thuốc viện trợ khiến loạt nhà thuốc tại TP. Hồ Chí Minh bị phạt

Mua thuốc kê đơn không cần đơn, hiệu thuốc hoạt động "vô chủ" vắng bóng dược sĩ chịu trách nhiệm chuyên môn, thậm chí bán lén cả thuốc thuộc chương trình mục tiêu quốc gia, thuốc viện trợ... Đó là thực trạng vừa bị Sở Y tế TP. HCM xử phạt hành chính đối với loạt cơ sở kinh doanh dược trên địa bàn.
Dùng chiêu trò "suất đất ngoại giao", nữ Tổng giám đốc Navi chiếm đoạt hơn 17 tỷ đồng

Dùng chiêu trò "suất đất ngoại giao", nữ Tổng giám đốc Navi chiếm đoạt hơn 17 tỷ đồng

Cơ quan Cảnh sát điều tra Công an TP. Đà Nẵng vừa chính thức khởi tố bị can đối với Lê Thị Oanh - Tổng Giám đốc Công ty Cổ phần Đầu tư phát triển Navi về hành vi lừa đảo chiếm đoạt tài sản. Bằng chiêu bài vẽ ra các suất ngoại giao giá chiết khấu cao tại một dự án chưa đủ điều kiện huy động vốn, nữ tổng giám đốc này đã bỏ túi hơn 17,7 tỷ đồng của các nhà đầu tư nhẹ dạ.
"Nối giáo" cho siêu lừa làm séc giả rút tiền tỷ, cựu nhân viên Ngân hàng ACB bị truy tố

"Nối giáo" cho siêu lừa làm séc giả rút tiền tỷ, cựu nhân viên Ngân hàng ACB bị truy tố

Viện Kiểm sát nhân dân thành phố Hà Nội vừa hoàn tất cáo trạng truy tố 3 bị can trong vụ án lừa đảo chiếm đoạt tài sản tinh vi tại Ngân hàng ACB. Đáng chú ý, "bệ đỡ" cho toàn bộ hành vi phạm tội này lại xuất phát từ sự lỏng lẻo trong bảo mật của một cựu nhân viên ngân hàng khi cố ý tuồn mẫu dấu, chữ ký của khách hàng doanh nghiệp ra ngoài.
Kinh doanh online: Khoảng cách từ thiếu hiểu biết đến vi phạm pháp luật về thuế

Kinh doanh online: Khoảng cách từ thiếu hiểu biết đến vi phạm pháp luật về thuế

Sự phát triển mạnh mẽ của thương mại điện tử đang mở ra cơ hội làm giàu cho nhiều cá nhân, hộ kinh doanh. Tuy nhiên, không ít người vẫn chưa hiểu đầy đủ hoặc cố tình né tránh nghĩa vụ thuế, dẫn đến nguy cơ bị xử phạt hành chính, thậm chí xử lý hình sự.
Thu ròng 502 tỷ đồng phát hành cổ phiếu, Viettel Post bị HOSE "bêu tên"

Thu ròng 502 tỷ đồng phát hành cổ phiếu, Viettel Post bị HOSE "bêu tên"

Dù bỏ túi hơn 500 tỷ đồng sau đợt chào bán cổ phiếu thành công tăng vốn điều lệ, Tổng Công ty Cổ phần Bưu chính Viettel (Viettel Post) vẫn bị Sở Giao dịch Chứng khoán TP.HCM (HOSE) công khai nhắc nhở do vi phạm thời hạn công bố thông tin theo quy định.